Retomemos la sura "La familia de Imran". La infancia de Maryam transcurrió en el santuario: “Su Señor recibió a la niña con beneplácito y la hizo crecer maravillosamente; Zachariya cuidó de ella. Y siempre que entraba en el santuario con ella, encontraba el sustento necesario en ella. ¡Oh, Maryam!, preguntó [un día], ¡cómo has conseguido esto! - Esto es de Alá, respondió. Él da la atribución a quien quiere, sin contar con el costo” (s. 3, 37). ¿No es el santuario el lugar donde Dios habla, es decir, transmite su Palabra? Esta misma sura habla de una Palabra que es el hijo (walad) de Maryam (s. 3, 46).
El idioma árabe tiene dos palabras para designar a un "niño o hijo": walad e ibn. Abdellah Bounfour explica que el término walad se refiere primero a la madre y luego al padre, mientras que el término ibn se refiere a la filiación constituida por el nombramiento [1] El 'Hijo' (ibn) es el heredero, es aquel a quien el Padre llama 'Hijo'. El término "ibn" también se utiliza alegóricamente para referirse a los habitantes del Imperio Romano como "hijos del César", o incluso poéticamente al vino (femenino en árabe) como "la hija de la vid", etc.
El Verbo, 'Isa, es un walad de Maryam: es su hijo en carne. Pero es obvio que no es un "walad" de Dios, ¡porque Dios no da a luz! "Alá no ha adoptado un hijo [walad] y no hay compañero [de Él] en forma de dios (ilah)" (Sura "Los creyentes", s. 23, 91). “Di (Oh Muḥammad): Si hubiera habido para el Misericordioso un niño [walad], yo habría sido el primero en adorarle” (Sura Los Ornamentos, s. 43, 81). “No digas: 'Tres'; cesa. Será mejor para ti. ¡Seguramente Alá es un solo Dios! ¡Gloria a Él! ¿Cómo puede tener un hijo [walad]?” (Sura Mujeres, s. 4, 171).
El Corán acusa a los cristianos, pero en realidad los cristianos nunca se refieren al Verbo ('Isa) como el 'walad' de Dios, sino que es llamado 'Hijo - Ibn' por el Padre, es el Hijo-heredero.